Сбрось траурные одеянья Твоей измученной души...
Кто говорит, что время лечит…
Кто говорит, что время лечит…
Пирог не тронут, чай остыл.
Холодный вечер рвётся в вечность,
Срывая за собой мосты.
Назад вернулись стрелки-воры,
Свой бег внезапно изменив.
Слух режет лай собачьей своры
И незатейливый мотив
Губной гармошки. Бьёт по нервам
Бравурный марш, шрапнелью – речь.
И быть последним, или первым –
Не отмолить и не сберечь.
Ты всё молчишь… Глаза, как в точку,
В тот давний мир устремлены,
Что разворочен и всклокочен
Ветрами спятившей войны.
Что ей войне, старухе-стерве,
В угаре сеять страх и смерть –
Злобы и фобий айсберг серый
Окольцевал земную твердь.
Так что, увы, стыда не зная,
Твердит упрямо и всерьёз
В овечьих шкурах волчья стая,
Что небылица – Холокост.
И ты пойми, пройдя и выжив –
История – фальшивый плод:
То ль на Фонтанке чижик-пыжик,
Аукциона ль главный лот…
Сбрось траурные одеянья
Твоей измученной души.
Предупрежденья, назиданья
Не громче чем шуршанье шин.
Мир болен так неизлечимо.
Сочится ненависть из вен.
Врагов придумав страшных, мнимых,
Ослеп, не чувствуя подмен.
Он весь в щетине баз и вышек,
Распят и предан сотни раз.
И новый приговор подпишут
Радетели, как Гюнтер Грасс.*
Но говорят, что время лечит…
*Нобелевский лауреат Гюнтер Грасс устроил политический скандал, опубликовав стихотворение \"То, что должно быть сказано\". В нём он упрекает Израиль за создание угрозы миру.
2013
Кто говорит, что время лечит…
Пирог не тронут, чай остыл.
Холодный вечер рвётся в вечность,
Срывая за собой мосты.
Назад вернулись стрелки-воры,
Свой бег внезапно изменив.
Слух режет лай собачьей своры
И незатейливый мотив
Губной гармошки. Бьёт по нервам
Бравурный марш, шрапнелью – речь.
И быть последним, или первым –
Не отмолить и не сберечь.
Ты всё молчишь… Глаза, как в точку,
В тот давний мир устремлены,
Что разворочен и всклокочен
Ветрами спятившей войны.
Что ей войне, старухе-стерве,
В угаре сеять страх и смерть –
Злобы и фобий айсберг серый
Окольцевал земную твердь.
Так что, увы, стыда не зная,
Твердит упрямо и всерьёз
В овечьих шкурах волчья стая,
Что небылица – Холокост.
И ты пойми, пройдя и выжив –
История – фальшивый плод:
То ль на Фонтанке чижик-пыжик,
Аукциона ль главный лот…
Сбрось траурные одеянья
Твоей измученной души.
Предупрежденья, назиданья
Не громче чем шуршанье шин.
Мир болен так неизлечимо.
Сочится ненависть из вен.
Врагов придумав страшных, мнимых,
Ослеп, не чувствуя подмен.
Он весь в щетине баз и вышек,
Распят и предан сотни раз.
И новый приговор подпишут
Радетели, как Гюнтер Грасс.*
Но говорят, что время лечит…
*Нобелевский лауреат Гюнтер Грасс устроил политический скандал, опубликовав стихотворение \"То, что должно быть сказано\". В нём он упрекает Израиль за создание угрозы миру.
2013
Похожие материалы
- Первая в мире выставка воспоминаний переживших Холокост - в Ашкелоне
- Зеленский выступил с заявлением в день памяти жертв Холокоста: "Безразличие убивает"
- Иерусалимский балет в Ашкелоне представил постановку о Холокосте
- Глава МИДа РФ Лавров снова разозлил Израиль антисемитскими заявлениями
- Десятки молодых добровольцев MDA участвовали в «Операции Дого» Дэвида Лейтнера, пережившего Холокост